index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 397

Citatio: S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 397 (TX 29.02.2016, TRde 01.03.2016)



§1
1 -- Folgendermaßen (spricht) Ḫepattarakki, die Beschwörerin aus Zuḫāruwa1:
2 -- [W]enn ich einen behexten Menschen wieder löse,
3 -- [dann] lasse ich ihn (sich) auf einen Stuhl setzen,
4 -- nehme einen Teig aus Gerstenmehl
5 -- und mische (ihn mit) Hundekot zusammen.
Für das stark beschädigte Zeichen ist aufgrund des Duplikats die Lesung zu vorzuziehen (Anders Engelhard E.H. 1970A, 64: [iš]-ḫa-ru-wa.) Die Stadt Zuḫaruwa scheint sonst nicht belegt zu sein.
Vgl. Schwemer D. 2007c, 267.
Das Zeichen ŠÚ steht über Rasur.
Die Zeichen -pa-an sowie das folgende me- sehen aus wie doppelt angesetzt, evtl. ein Griffelfehler?
1
Text C: „aus der Stadt Zuḫaruwa in Mu[kiš]“.

Editio ultima: Textus 29.02.2016; Traductionis 01.03.2016